Boek
Nederlands

Handelaar in koffie

David Liss (auteur)
In het Amsterdam van 1659 probeert een joods-Portugese handelsman zich te mengen in de opkomende koffiehandel, maar zijn vrienden zijn niet wie ze lijken, zijn vijanden zijn talrijk en de Joodse Raad volgt hem met argusogen.
Titel
Handelaar in koffie
Auteur
David Liss
Taal
Nederlands
Oorspr. taal
Engels
Oorspr. titel
The coffee trader
Uitgever
Amsterdam: Luitingh-Sijthoff, 2003
398 p.
ISBN
90-245-4659-1

Besprekingen

David Liss schreef eerder met De windhandel, een spannende historische roman over het politiek woelige en financieel corrupte Londen in de van opstanden zwangere 18e eeuw; een roman die in 2000 werd bekroond met de Edgar Award. In Handelaar in koffie situeert hij de intrige in Amsterdam anno 1659; een stad die zowel nu als toen wordt gekenmerkt door turbulente activiteiten en een bonte verscheidenheid aan culturele invloeden. Een maatschappij die bovendien een thuishaven biedt voor Spaanse en Portugese joodse immigranten, op de vlucht voor politieke en godsdienstige vervolging elders in Europa. Miguel Lienzo, op het nippertje ontsnapt aan de Portugese inquisitie heeft een onderkomen gevonden in Amsterdam waar hij met wisselend succes speculeert op de goederentermijnmarkt. Aangezien hij zijn banden met de strenge joodse gemeenschap de Mahamad, die toekijkt op de sociale en godsdienstige levenswandel van joodse immigranten, niet wil verbreken, dienen zijn financiële explot…Lees verder
Om zijn vermogen terug te winnen in de zakenwereld van het 17e eeuwse Amsterdam opereert de jonge Portugese jood Miguel Lienzo op de grens van zijn eigen gemeenschap met haar strenge gezag en voorschriften en de meer tolerante, maar op geld beluste Hollandse maatschappij. De geneugten van en de ontluikende handel in koffie beheersen het detective-achtige verhaal, dat bol staat van de intriges en onverwachte ontwikkelingen, afgewisseld met humoristische en romantische scenes. Een gedeelte van de gebeurtenissen wordt door een van de hoofdpersonen in de ik-vorm verteld. De schrijver heeft al eerder een dergelijke roman geschreven en gebruikt zijn gedegen kennis van de tijd en het onderwerp elegant en zonder nadruk. Er komt vrijwel geen onvertogen woord in de tekst voor; de vertaling is competent maar vertraagt het tempo, vooral omdat de schrijver zelf ook al niet kort van stof is. Een boeiend beeld van Amsterdams leven in 1659, de mengeling van rassen en culturen en de fascinerende werel…Lees verder